English

“黄澄澄”到底该咋读?

2001-03-11 来源:文摘报  我有话说

不少读者反映当前荧屏主持人的某些普通话读音与《现代汉语词典》、《汉语大词典》以及现行学生教科书上规定的读音不相符的现象,一些学生家长来电询问,现在主持人都把“黄澄澄”的“澄”念成deng(第一声),可孩子语文课本上的注音是deng(第四声),有的家长查了《现代汉语词典》,有的查了《辞海》,其中只有两种读法,一为cheng(第二声),一为deng(第四声)。他们提出,究竟是主持人读错了,还是课本或词典注错了?为此,记者专门请教了从事语言学研究的有关专家。

国家级普通话测试员、华东师范大学中文系王群副教授告诉记者,目前对主持人进行的普通话考核是依据国家语委颁布的《普通话水平测试大纲》为标准的,在《大纲》收入的2万多个词条中,确有一部分字、词的读音与《现代汉语词典》不一致,如“白茫茫”的“茫”,《大纲》规定读第一声,而《现代汉语词典》中为第二声。另外一些多音字在不同的语言环境下应有不同读法,而课本上注的往往只是单个字的读音,以“黄澄澄”的“澄”为例,小学语文课本的注音deng(第四声)应在“把水澄清了”时读;《现代汉语词典》、《汉语大词典》中的cheng(第二声)应在“澄清问题”中读;而在组成ABB式的重叠词时,则应变读为《大纲》规定的阴平调即第一声,类似的情况还有“绿油油”、“沉甸甸”、“毛茸茸”、“软绵绵”等等。

由于这些情况的存在,使许多读者产生了“到底孰对孰错?”的困惑和疑问。专家认为,这些现象虽然是读音问题,但事关普通话的准确与规范,应当尽快制定统一、权威的标准,并在全民尤其是青少年中进一步推广和普及。

(《文汇报》2001.3.5)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有